Poesía completa

9 09 2008

Reg. 17.205 - P KAP

Autor: Ryszard Kapuściński
Traducció i pròleg d’Abel A. Murcia Soriano
Bartleby Editores, 2008 – 233 pàg.
Reg. 17.205 – P KAP
Més informació a la pàgina web de l’editor (enllaç)

Esta Poesía completa recoge por primera vez toda la obra poética conocida de Ryszard Kapuściński y se convierte así en la edición más extensa en cualquier lengua – incluida la polaca – jamás publicada del autor. Estas páginas sorprenderán al lector: frente al Kapuściński reportero, periodista o fotógrafo crece la desconocida figura del poeta en una búsqueda permanente a través de la palabra y el lenguaje. Aunque sus primeros textos de juventud fueron en verso, luego abandonados por su pasión periodística, será a partir de la implantación de la ley marcial en Polonia a principios de los años ochenta del pasado siglo cuando Kapuściński se centre en una forma de expresión que él consideraba «más personal». Fruto de esa «extraña y preciosa sensación» que es «escribir poesía» son estas páginas, lector.


Accions

Informació

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
WordPress.com Logo

Please log in to WordPress.com to post a comment to your blog.

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Canvia )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Canvia )

Connecting to %s




Follow

Get every new post delivered to your Inbox.