Autor: Ryszard Kapuściński
Traducció i pròleg d’Abel A. Murcia Soriano
Bartleby Editores, 2008 – 233 pàg.
Reg. 17.205 – P KAP
Més informació a la pàgina web de l’editor (enllaç)
Esta Poesía completa recoge por primera vez toda la obra poética conocida de Ryszard Kapuściński y se convierte así en la edición más extensa en cualquier lengua – incluida la polaca – jamás publicada del autor. Estas páginas sorprenderán al lector: frente al Kapuściński reportero, periodista o fotógrafo crece la desconocida figura del poeta en una búsqueda permanente a través de la palabra y el lenguaje. Aunque sus primeros textos de juventud fueron en verso, luego abandonados por su pasión periodística, será a partir de la implantación de la ley marcial en Polonia a principios de los años ochenta del pasado siglo cuando Kapuściński se centre en una forma de expresión que él consideraba «más personal». Fruto de esa «extraña y preciosa sensación» que es «escribir poesía» son estas páginas, lector.